Why You Need Your Digital Content Translated for SEO

Why You Need Your Digital Content Translated for Effective SEO

Have you ever thought that your content can be useful for million people around the globe, which do not speak English? Ignoring SEO translation, you lose a great opportunity to promote your website, brand, and products overseas.

When people from countries like China, Guatemala, Uzbekistan, and Algeria visit your site and can’t find content in their native language, they are forced to leave a page. Consequently, their actions raise bounce rate and worsen your Google ranking. The great news is that you can solve this problem as soon as you will set up multilingual SEO.

Increase Dwell Time

It’s obvious that if you provide non-English speakers with content in understandable language, they will stay on your website for longer. They will be able to explore provided information in more details and check multiple pages before leaving.

Dwell time is still an important Google ranking factor, so this advantage of SEO translation is hard to overestimate. You can be sure that if you put effort into content localization, your website will be ranked higher than ever before.

Improve Conversions

Moreover, you should understand that multilingual content will help you satisfy the visitors, who can read in English, but still, prefer to browse the website in their native language. Thanking SEO translation, these users will be able to easily understand the digital content meaning. Consequently, they will feel more comfortable and secure while browsing a website.

For example, when a user wants to buy an expensive product at the international shopping site, he needs to clarify the details of price and delivery. It's more likely that he will make a purchase only if this important information is translated. So, if you want to increase the sales conversion rate, multilingual SEO is essential for your website.

Read also: Pick the best certified immigration translation services to get your document translation correctly.

Target Localized Keywords

In some cases, a direct translation of the keywords doesn’t work effectively. In different countries and regions, people name the same items in different ways. As a consequence, they search the same content using different queries.

For example, the Spanish word “panita” means “bun” in most of the Spanish-speaking countries. But Colombians use this word as an equivalent to the word “amigo”.  So, if you want to be sure that digital content meaning will not be misinterpreted, you should localize content paying close attention to the keywords.

Useful information: Where can I find professional Spanish translator to cope with all my translations?

 

Succeed in Foreign Search Engines

One more benefit, which multilingual SEO provides, is an ability to improve website ranking on search engines other than Google. The point is that Google is not very popular in countries, where people don’t speak English. For example, Chinese prefer their local search engine – Baidu, Russians – Yandex, South Koreans – Naver.

Useful information: Best place to order Korean to English translation services and become top 1 on Naver.

 

So, if you decided to target the audience, which doesn’t use Google, you have to translate and localize your content. Otherwise, your efforts to attract overseas visitors will bring no results.

Summarizing, if the content is available for English-speakers only, revenue of the company will be limited. But if the content is translated in accordance with the basic SEO requirements, a website will work effectively around the globe and bring great results. In other words, if you target a few different countries or regions, multilingual SEO is not an option; it is a necessity.